14:16

La mort n'a qu'un instant, et la vie en a mille
04.05.2013 в 13:18
Пишет  Крысолов:

Москва, Рождественский бульвар:




И наконец:
«Знаменитый поэт-фронтовик Павел Шубин, кавалер боевых орденов, издалека встречает пешеходов строчками о себе в женском роде и откровением, что у него есть друзья и „любимый“. Столь неожиданный камин-аут объясняется просто: бригада кретинов, монтировавших инсталляцию, хоть и знала, где у русского алфавита верх и низ, но стихи им казались чем-то вроде узорчатых ковров, которые можно вешать на стену в любом порядке. Поэтому Павлу Шубину в качестве вставного листа досталось окончание поэмы „Зинка“ из книги Юлии Друниной».



URL записи

Комментарии
04.05.2013 в 14:22

Умным слыть приятно, а дураком - полезно.
жеееесть)
04.05.2013 в 14:23

La mort n'a qu'un instant, et la vie en a mille
lelikas, да уж! Даже слов приличных для этого нет
#стыдпозор
04.05.2013 в 17:35

Боль-страдание, мда.:facepalm:
Дурра, кстати, реальное слово.) Оно означает одно растение, но, наверное, в стихотворении не было такой тонкой игры слов.))
04.05.2013 в 17:38

Умным слыть приятно, а дураком - полезно.
Vanari, да уж, вряд ли автор имел ввиду:
"Для чего их, подвид однолетних растений рода сорго семейства Злаки, берегла?"
:lol:
04.05.2013 в 17:52

La mort n'a qu'un instant, et la vie en a mille
Vanari, да, учитывая, что они написали "пишеш", то не думаю, что имелось в виду растение =DD

А так да, действительно страх и ужас)